日常と好きなものについてモソモソ語っています。腐女子向け(8O1とかBLとか)の絵とネタが多いので苦手な方はご注意下さい。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今日は、退院のお祝いにと、担当編集さんが
わざわざ最寄り駅まで足を運んでくださったので、
近くのカフェで打ち合わせ兼雑談。
(美味しそうなチーズケーキまで頂いてしまいました!
ありがとうございました!)
なぜか仕事の話そっちのけで
スーツとファランクスと五稜郭とインド旅行
その他の話で盛り上がるwww
めっちゃ面白かったです!
大変充実したひと時でした!(笑)
わざわざ最寄り駅まで足を運んでくださったので、
近くのカフェで打ち合わせ兼雑談。
(美味しそうなチーズケーキまで頂いてしまいました!
ありがとうございました!)
なぜか仕事の話そっちのけで
スーツとファランクスと五稜郭とインド旅行
その他の話で盛り上がるwww
めっちゃ面白かったです!
大変充実したひと時でした!(笑)
PR
そういやキングのファイアスターターの再映画化どうなったんだろ?
この作品は、私が中1の時に初めて読んだキング作品で、
怪しい投薬実験を受けた学生同士が結婚して娘が産まれるんだけど、
その子がすごい発火能力を持っていて、その投薬実験を行った
政府諜報機関組織「The Shop」につけねらわれる…というお話。
以下ネタバレ内容含みますのでご注意!
Kingsmanの気になるセリフを
BDで英語字幕を見ながらメモ&翻訳!
長いのから短くてわかりやすいものまでチョコチョコと。
これからも増えるかもしれません。
しかし、何と言っても英語がよくわからない人間が
グーグル先生その他に頼って自己流で訳したものなので、
多分いろいろ間違ってますorz トホホ。
ネタバレに関わるセリフもあるので
映画を見ていない方は見ないで下さいね(汗)
*チャーリーたちにマックで働いてたろ?と
からかわれた時のエグジーの返し。
No.
いや(マックで働いてないよ)
But if had, I would have given you an extra helping of secret sauce.
でも、もし働いてたらあんたにシークレット・ソースのオマケを付けてやったのに
*パラシュート降下試験で突っかかってきたエグジーをいなすマーリン。
You need to take that chip off your shoulder.
君のその肩に担いでるもの(パラシュート)を取らないとね
追記:「have a chip on one's shoulder」が「不満などのためにケンカ腰」
「怒りっぽい」という意味らしいので、つまり
「ケンカ腰なのをやめる必要がある」
字幕通り
「そうカッカしなさんな」
ってことなんだね?
*線路試験を合格したエグジーにハリーがかける労いの言葉。
bloody well done.
本当によくやった
bloodyはfuckみたいなニュアンス?
fucking great!みたいな??
*キングスマンの店でのハリーとヴァレンタインの会話。
ハリーにトップハットはLock&Coがいいと言われて…
“Lox” as in smoked fish?
魚の燻製の「ロックス」?
(ロックスはスモークサーモンみたいに加工処理された鮭の切り身の事だそう)
As in, “locked up.”
(燻製ではなく)焦げた「ロック」かな
もしくは
もしくは
(「locked up」の「ロック」かな)
これは本気で怪しい訳(汗) すみません(涙)
多分、魚の燻製って言われたから、
燻すのではなくて焦がす「locked up(焦付き)」
って返したんだと思うのですが…。違うかな~(汗)
燻すのではなくて焦がす「locked up(焦付き)」
って返したんだと思うのですが…。違うかな~(汗)
I have trouble understanding you people sometimes.
え、ちょ、なに言ってるのかわかんないww
すみません、この辺えーかげんです(´・ω・`;)
すみません、この辺えーかげんです(´・ω・`;)
You all talk so funny.
あんたほんとにおかしな事言うね~
*ハリーにMr.ピックルの剥製をお披露目??するシーン。
トイレのドアをバーンと開けて…
And Mr.Pickle here reminds me of that every time I take a shit!
Mr.ピックルはここだ!(Mr.ピックルの剥製を見ながら)ここでいつも私は自分がした事(shit=自分の失敗?)を思い出している!
もしくは
ここでクソしながら、いつもMr.ピックルの剥製を見て思い出してるよ!(涙目)
とか…?(汗)
トイレでMr.ピックルの剥製に見守られつつ仕事の反省タイムしてたのかなあ。
切ないけどちょっと面白いぞハリー!(笑)
こういうズレてるところがまた魅力的なんですけどww
*エグジーに責められたハリーのセリフ。
Can’t you see that everything I’ve done has been about trying to repay him?
君のお父さんに報いるために命を懸けてきた 君にはわからないのか
ここはほぼ映画の字幕通りかな?
*その後の二人の会話
Harry, I’m so sorry.
ハリー、本当にごめん
I’m gonna do whatever…
俺、何でもやるから…
You should be.
当たり前だ
You just stay right there.
そこにいろ
I’ll sort this mess out when I get back.
問題を整理するのは私が帰ってからだ(話は帰ってからだ)
この辺りも字幕と変わらないですかね。
*教会でのハリーのすごいセリフ(笑)
I’m a Catholic whore…currently enjoying congress out of wedlock with my black, Jewish boyfriend…who works in a military abortion clinic.
私はカトリックの売春婦なんですが、現在は軍の中絶クリニックで働いてる黒人でユダヤ教徒のボーイフレンドと、未婚のままセックスして楽しんでます。
めっちゃ直訳ですけど(笑)
So, hail Satan…and have a lovely afternoon, madam.
そんなわけで、ハイル・サタン…素敵な午後をお過ごし下さいね、マダム。
*暴走したハリーに驚くマーリン。
Harry, what the heck is going on?
ハリー、いったい何が起こってる?
ここのマーリンの言い方がなんか好き。
*正気に返ったハリー
What did you do to me?
私に何をした?
*ヴァレンタインの
「昔のスパイ映画だったら(中略)荒唐無稽な方法で君は逃げるだろうね」
のセリフを聞いたハリー。
Sounds good to me.
私には(都合が?)いいね(それは何よりだ)
*アーサーから仲間になるか死ぬか選べと言われたエグジーの答え。
I’d rather be with Harry. Thanks.
(そんな条件を飲むくらいなら)むしろハリーの所に行くよ ありがと
*あっさり自滅したアーサーの今際の際のセリフ。下品ww
You dirty little fucking prick.
この汚いクソ野郎め(直訳だと「汚くて小さいクサレチ○コー!」みたいな?ww)
というわけで、今日は以上です☆
本日4回目のキングスマン、爆音立川Bスタでいただいてきましたごちそうさまです!
スーツおいしい☆彡
一緒に見に行った母は
「最初に出てきて半分にされちゃう人がいい」って。
母ちゃんランスロットがタイプなのか…!(笑)
あと、MADMAXとKIngsman(Kingsmanはイタリアのアマゾンで購入!)
のBDが届いたので早速鑑賞!
なんですかもう至福!(五体投地)
スーツおいしい☆彡
一緒に見に行った母は
「最初に出てきて半分にされちゃう人がいい」って。
母ちゃんランスロットがタイプなのか…!(笑)
あと、MADMAXとKIngsman(Kingsmanはイタリアのアマゾンで購入!)
のBDが届いたので早速鑑賞!
なんですかもう至福!(五体投地)
実は、10月1日から21日まで入院していました!
無事に帰宅できたのでご報告までに!
入院中は、久々に思う存分アナログ絵が描けて楽しかった!
紙の上を鉛筆つーかシャープペン(0.9)が走る感触と音は
やはりいいなあ。
無事に帰宅できたのでご報告までに!
入院中は、久々に思う存分アナログ絵が描けて楽しかった!
紙の上を鉛筆つーかシャープペン(0.9)が走る感触と音は
やはりいいなあ。
友達がアナザーカントリーのパンフレット貸してくれるそうなので、
そしたらスキャンして若いコリンと今のコリンの写真、並べてみるんだ☆彡
友達からムパラは来月だと教えてもらい、ひゃーっ!( ´ v ` ;)ってなりました(笑)
間違えちゃった☆
とは言え、来月でも多分行けなそうなのですが…(涙)
あーっ!でもなー!
行けるといいんだけどなーー!
(;´ Д`)
間違えちゃった☆
とは言え、来月でも多分行けなそうなのですが…(涙)
あーっ!でもなー!
行けるといいんだけどなーー!
(;´ Д`)
ムパラだそうですね!
私は行けなくて本当に残念ですが
(ハンカチを噛みしめつつむせび泣き)、
参加される皆さん、
思う存分楽しんで来てください…!
私は行けなくて本当に残念ですが
(ハンカチを噛みしめつつむせび泣き)、
参加される皆さん、
思う存分楽しんで来てください…!